Austrag
No alemão comum, o substantivo Austrag significa um acordo ou a resolução de um conflito; no uso do alemão do sul, também pode se referir à parte de uma propriedade que um agricultor passa para seu filho. O verbo relacionado austragen tem uma variedade de significados que incluem resolver ou negociar um conflito; entregar no sentido de entregar correspondência ou mercadorias; entregar no sentido de levar uma criança até o fim da gestação; assinar a saída (de um emprego); e retirar ou apagar no sentido de remover uma entrada de uma lista. No uso de Heidegger, no entanto, Austrag é outra palavra para ser como evento; no texto relacionado Besinnung (mencionado acima), Heidegger indica que a palavra não deve ser entendida em termos de resolução ou remoção, mas como a abertura ou “limpeza” do ser como evento: “ Austrag não significa estabelecimento ou remoção, mas sim abertura, limpeza da limpeza — evento de apropriação (Er-eignis) como Austrag — Austrag essencial para o fundo abissal.” Austragen significa literalmente carregar ou transportar (tragen) para fora (aus) e, no uso de Heidegger, parece transmitir o sentido de um transporte prolongado e sustentável (como em levar uma criança até o fim da gestação). Assim, nos aventuramos a traduzir Austrag como “sustentação”; austragen como “sustentar”; e, onde Heidegger hifeniza Aus-trag, traduzimos isso como “realização da sustentação”.
