===== Besorgen - CONCERN ===== Como Heidegger aponta, ele usará esse termo em um sentido especial, que deve ser distinguido de muitos de seus usos habituais. Como regra geral, traduziremos como “preocupação”, embora isso não seja de forma alguma um equivalente exato. A palavra inglesa “concern” é usada em muitas expressões em que “Besorgen” seria inadequado em alemão, tais como “Isso lhe concerne”, “Isso é minha preocupação”, “Ele tem interesse em vários assuntos bancários”. “Besorgen” representa mais o tipo de “preocupação” em que nos “preocupamos” com atividades que realizamos ou coisas que adquirimos. (p. 83)